Thơ dịch — may va song

Diều

Diều

Tác giả: Takehisashi YumejiNguyễn Quốc Vương dịchCác bạn nhỏ ơi,Hãy thả cao cánh diều đỏ Cao lên cao lên nữaĐến tận tầng mây  Hãy nối thêm chỉHãy nối dài thêm chỉ Trên mây...

11
Tháng 7 2019
0 bình luận
Chuồn chuồn ớt

Chuồn chuồn ớt

Chuồn chuồn ớt thật xinh thayNhưng em không biết chỗ này mấy conGiá như em tuổi đã trònChuồn kia bị bắt không còn đường bay(Fukushima Tomoko, 1970)Nguyễn Quốc Vương dịchNguyên...

05
Tháng 7 2019
0 bình luận
Ngư phủ

Ngư phủ

Mọi ngườiĐều đi xuống biểnCòn ngư phủLặng im phơi lướiDưới ánh mặt trời.(Không rõ tác giả, 1933)Nguyên tácりょうしみんなは 海へ入るのにりょうしは日に照らされてだまって網を干している。Nguyễn Quốc Vương dịch

05
Tháng 7 2019
0 bình luận
Lời người con gái

Lời người con gái

Angela Manalang Gloria ( Philipin) Vẻ đẹp đắm say của  nửa thế giới nàyThuộc về aihỡi  anh có biết?Không phải tiểu thư  kiavới sực nức mùi hươngCũng chẳng phảicô nương mới...

01
Tháng 7 2019
0 bình luận

Bài viết gần đây