Thơ dịch

NÚI SÔNG RỒI CÓ CHẾT KHÔNG?

NÚI SÔNG RỒI CÓ CHẾT KHÔNG?

Tôi đã dịch xong toàn bộ bài thơ, hay nói đúng ra là bài hát tiếng Nhật có chứa ba câu thơ ám ảnh một nhà báo. Tôi dịch và...

14
Tháng 11 2019
0 bình luận
NHỮNG NGÔI SAO CHẾT

NHỮNG NGÔI SAO CHẾT

Tặng Paz Marquez BenitezTác giả: H.O. Santos (Philippines)Nguyễn Quốc Vương dịchNếu vẫn nghĩ về nàng hôm nayTại sao không thổ lộ với nàng từ lâu trước đó?Và như thế băn...

15
Tháng 10 2019
0 bình luận
Diều

Diều

Tác giả: Takehisashi YumejiNguyễn Quốc Vương dịchCác bạn nhỏ ơi,Hãy thả cao cánh diều đỏ Cao lên cao lên nữaĐến tận tầng mây  Hãy nối thêm chỉHãy nối dài thêm chỉ Trên mây...

15
Tháng 10 2019
0 bình luận
Năm bài thơ của nhà thơ Takehisashi Yumeji.

Năm bài thơ của nhà thơ Takehisashi Yumeji.

Takehisashi Yumeji (1884-1934) là nhà thơ, họa sĩ nổi tiếng người Nhật Bản. Ông tên thật là Takehisa Mojiro.  Nhà thơ sinh ra ở tỉnh Okayama, tự học vẽ và...

15
Tháng 10 2019
0 bình luận

Bài viết gần đây